第31回 おもてなし英語『バスキン ロビンズ!?』

第31回 おもてなし英語『バスキン ロビンズ!?』

Baskin-Robbins

Tourist
Excuse me, where is Baskin-Robbins?
Japanese
Sorry? ばすきん…?
Tourist
Baskin-Robbins. You have a box of Baskin-Robbins.
Japanese
Oh, this one. 31 ice cream.
Tourist
31 ice cream? What’s that? That’s Baskin-Robbins!
Japanese
No, No. Look! Look! “31” ice cream.
(Showing the company logo)
Tourist
That’s funny! We don’t call it 31 ice cream.
Japanese
Oh, really? Baskin-Robbins, that shopping mall, B1.
Tourist
Oh, I see. It’s on the first basement floor of that shopping mall.
Japanese
Exactly. Go downstairs. You’ll see the food court.
Tourist
Go downstairs and I’ll see the food court.
Japanese
Yes. Baskin-Robbins is just past the food court.
Tourist
It’s just past the food court.
Japanese
You can’t miss it!
Tourist
Great! Thanks!

バスキン・ロビンズって?!

旅行者
すみませんが、バスキン・ロビンズはどこにありますか。
日本人
えっと、ばすきん…?
旅行者
バスキン・ロビンズ。あなたは、バスキン・ロビンズの箱を持ってますよね。
日本人
あぁ、これ。 31アイスクリームですよ。
旅行者
31アイスクリーム? 何ですかそれ?これはバスキン・ロビンズですよ。
日本人
いやいや、だってほら31と書いてあるでしょ。
(会社のロゴを見せながら)
旅行者
おもしろい!私たちは誰も31とは言いませんよ。
日本人
えっ、本当に!? バスキン・ロビンズは、あのショッピングモールの地下1階です。
旅行者
わかりました。あのショッピングモールの地下1階ですね。
日本人
その通りです。下に降りたらフードコートがあります。
旅行者
下に降りたらフードコートがあるんですね。
日本人
はい。バスキン・ロビンズは、フードコートのちょっと先にあります。
旅行者
フードコートのちょっと先ですね。
日本人
行けばすぐにわかりますよ。
旅行者
わかりました。ありがとう!
解説
こんにちは。解説の眞野です。
今回は、建物の地上、地下何階を説明する時の表現の練習をしましょう。
イギリス英語とアメリカ英語では少し違っていておもしろいですよ。
それではジョー、お願いします。
「うなりくんの ワンポイントレッスン !」
地下1階はB1とも言いますが、正式には the first basement floor
それは地下1階にあります It’s on the first basement floor.
下の階に行ってください。 Go downstairs.
上の階に行ってください。 Go upstairs.

ちなみに「地上何階」の言い方は、イギリス英語とアメリカ英語では違います。
アメリカ英語で1階、2階は the first floor, the second floor
イギリス英語で1階、2階は the ground floor, the first floor
イギリス英語では1つずつ数字がずれていきます。おもしろいですね。

ナレーション
皆さんも大好きなサーティーワンアイスクリーム。本社があるアメリカを含めて、海外でそう呼ばれていないとは驚きですね。これも和製英語の一つでしょうか。創業者お2人の名前、バスキン・ロビンズを覚えておくことも必要かもしれませんね。

日本人:柏木 孝一 (バーバー柏木)
ALT:Joseph Chang (ジョセフ・チャン)