おもてなし英語

A commemorative festival TouristExcuse me? What are you doing? Japanese-1We are maintaining our parade float now. TouristOh, you’re preparing for Narita Gion Festival, right? Japanese-1Unfortunately, it's a little bit different. For Narita float festival. TouristNarita float festival? What’s that? Japanese-2The festival of the seventieth anniversary of Narita city incorporation. TouristThe commemorative event for the seventieth anniversary. Fantastic! Japanese-2Look. (show the flyer) It will be held on April 28th. TouristWonderful! Japanese-3Actually, our area ‘Tsuchiya’ will have another anniversary. TouristAnother anniversary? Japanese-3Yes, the fiftieth Anniversary of participating in Narita Gion Festival. TouristOh, I see! You’ll have two commemorative festivals in spring and summer. Japanese-4Exactly. We’ll roll up our sleeves! TouristI wish you all the best! Bye. Japanese-4Good-bye! 記念祭 旅行者あの~、皆さんは何をしているんですか? 日本人-1私たちは山車の準備をしています。 旅行者あぁ、成田祇園祭の準備ですね。 日本人-1残念ながら少し違います。成田山車祭りの準備です。 旅行者成田山車祭り? それは何ですか? 日本人-2成田市制施行70周年記念のお祭りです。 旅行者70周年記念行事ですか。素敵ですね! 日本人-2見てください。(チラシを見せる) 4月28日に行われます。 旅行者すばらしい! 日本人-3実は、私たち土屋地区ではもう1つの記念日があるんです。 旅行者もう1つの記念日? 日本人-3はい。今年は成田祇園祭に参加してから50周年なんです。 旅行者なるほど!春と夏に2回の記念のお祭りがあるんですね。 日本人-4その通りです。気合を入れて頑張ります! 旅行者成功を祈っています。それでは。 日本人-4さようなら。 ...

Ino Kabuki TouristExcuse me? Will Kabuki be performed here? Japanese-1Yes. the local community is practicing right now. TouristWow, the local community! Can I go inside and watch? Japanese-1Of course. Would you like me to guide you? TouristOh, lucky me! Thank you so much. TouristThey are kids, right? Japanese-1Yes. Local elementary school students. TouristAwesome! Both kids and adults can enjoy performing Kabuki. Japanese-1Exactly. This is called Ino Kabuki. TouristIno Kabuki? Japanese-2Yes. It comes from the place name. TouristI see. When did it begin? Japanese-2It began in 1697. TouristIn 1697. Wow, incredible! That means it has a history of over 300 years. Japanese-2Yes. Ino Kabuki is 327 years old. TouristAmazing! Thanks for the great memories. Japanese-2My pleasure. Have a nice trip! TouristGood-bye. Thank you so much. 伊能歌舞伎 旅行者すみません。ここで歌舞伎が演じられるのですか。 日本人-1はい。ちょうど今、地元の人たちが練習していますよ。 旅行者まぁ、地元の人たち! 中に入ってみられますか? 日本人-1もちろんです。ご案内しましょうか。 旅行者ついてるわ!ありがとう。 旅行者彼らは子どもですよね。 日本人-1はい。地元の小学校の生徒です。 旅行者素敵!子どもも大人も歌舞伎を演じることを楽しめるんですね。 日本人-1その通りです。これは伊能歌舞伎と呼ばれています。 旅行者伊能歌舞伎? 日本人-2はい。地名に由来しています。 旅行者なるほど。いつ始まったのですか? 日本人-21697年です。 旅行者1697年!信じられないわ。300年以上の歴史があるということですね。 日本人-2はい。伊能歌舞伎は327年続いています。 旅行者素晴らしいです。とても良い思い出ができました。 日本人-2どういたしまして。良い旅を! 旅行者さようなら。本当にありがとう。 ...

Kabuki Ukiyo-e Japanese- Painting Exhibition TouristExcuse me? Are these Ukiyo-e, right? Japanese-1Yes. These are Kabuki Ukiyo-e. TouristOh, Kabuki Ukiyo-e! This is the first time I've ever seen it. Japanese-1Really? Would you like me to explain? TouristWow, thank you so much! Japanese-2Hey, dad. Leave it to me! Japanese-1Sure. (Explanation about some Ukiyo-e) TouristI’ve understood Kabuki Ukiyo-e. Japanese-2I'm very happy to hear that. TouristYou've made me want to see real Kabuki actors. Japanese-2Would you like to visit Kabukiza Theater in Tokyo? TouristKabukiza Theater? Is it far from here? Japanese-2It’s about one and a half hours by train. TouristOK, I'll go check it out. Japanese-2Sounds good. Enjoy your trip! TouristThank you very much. Good-bye. 歌舞伎 浮世絵 旅行者すみませんが、これらは浮世絵ですよね。 日本人-1はい。これらは歌舞伎浮世絵です。 旅行者おぉ、歌舞伎浮世絵! 初めて見ます。 日本人-1そうですか。 ご説明しましょうか。 旅行者あら、とてもうれしいです! 日本人-2ねぇ、お父さん、私に任せてよ。 日本人-1もちろん! (浮世絵の説明) 旅行者歌舞伎浮世絵についてわかりました! 日本人-2それはよかったです。 旅行者なんだか本物の歌舞伎役者に会いたくなったわ。 日本人-2東京にある歌舞伎座を訪れてみてはいかがですか。 旅行者歌舞伎座? それはここから遠いですか。 日本人-2電車で1時間半くらいのところにあります。 旅行者わかりました、行ってみます。 日本人-2いいですね。楽しんでくださいね。 旅行者本当にありがとうございました。さようなら。 ...

A traditional festival Tourist Excuse me. Are there any events happening? Japanese1 Yes. A traditional Japanese festival tomorrow. Tourist Oh, really? I’ve always wanted to see a Japanese festival. Japanese1 Please come again tomorrow. Tourist I’ll do so! By the way, what do you call that with the big wheels? Japanese1 “Dashi” in Japanese. Tourist “Dashi?” Japanese1 Yes. A Parade Float. Tourist Wow, can I take a look around? Japanese1 Sure. (Looking around) Tourist Beautiful! Japanese2 Thank you. Neighbors in this area will pull it. Tourist Pull it?! Amazing! Japanese2 We will carry a portable shrine too. Tourist Oh, I can't wait. See you tomorrow! Japanese2 See you tomorrow! 日本の祭り 旅行者 すみません。これから何かイベントがあるのですか。 日本人 はい。明日、日本の伝統的なお祭りがあります。 旅行者 あっ、そうなんだ! 私はずっと日本のお祭りを見たいと思ってました。 日本人 明日もう一度来てください。 旅行者 そうします!ところで、その大きな車輪がついたものは何ですか。 日本人 日本語で「山車(だし)」と言います。 旅行者 「だし?」 日本人 はい。パレード フロート(だし)です。 旅行者 おぉ、ちょっと見てもいいですか。 日本人 もちろん。(見て回る) 旅行者 素敵です。 日本人 ありがとう。このあたりのご近所さん達で曳きます。 旅行者 曳くのですか?! すごい! 日本人 私たちは御神輿も担ぎます。 旅行者 あぁ、待ち遠しい! それではまた明日! 日本人 また明日! 日本人役1&2で最後に行っていただくセリフです。 「他の国からいらっしゃる観光客の皆さんを、簡単な英語でおもてなししましょう」 解説 こんにちは。解説の眞野です。 今回は、日本のお祭りに関する言葉の練習をしましょう。 それではジュン、お願いします。 「うなりくんの ワンポイントレッスン! 山車(だし)Parade Float 山車(だし)を曳くWe pull a Parade Float. 御神輿Portable Shrine 御神輿を担ぐWe carry a portable shrine. その他の祭りに関する言葉の練習です。 法被 Japanese short coat 手ぬぐい Hand Towel うちわ Round Paper Fan 扇子 Folding Fan 提灯 Japanese Lantern ナレーション 飯田町の山車に見られる彫刻の数々は、飯田町祭礼復活三十周年記念で新調交換したもので、祭りが地域コミュニティの核となり、青少年健全育成の場となるようにとの思いが込められているそうです。若衆の皆さんが月一回行っているリサイクル活動を約15年継続して貯めたお金で製作したそうですよ。 日本人1:小川 洵 日本人2:養田 凪咲 最後のあいさつ:金子 佳宏 飯島 綾音 ALT:Jun Espedillon(ジュン エスピディリオン) ...

Pharmacy Japanese Hello. How can I help you? Touris I have a headache. Japanese Do you have a fever? Tourist I’m not sure, but I don’t think so. Japanese Let’s take your temperature, just in case. Tourist Thank you. I’m OK? Japanese Yes. Tourist Thank you. Japanese We’ll give you some medicines for headache. Japanese2 This is your medicine for headache. Tourist How do I take this? Japanese2 When you have pain, take two tablets at a time. Tourist Two tablets at a time. Japanese2 Yes. Up to three times a day. Tourist Take two tablets at a time, up to three times a day. Japanese2 Exactly. Tourist I really appreciate your help. Good bye. Japanese1&2 Please take care of yourself. 薬局 日本人 こんにちは。どうされましたか。 旅行者 頭が痛いのですが。 日本人 お熱はありますか。 旅行者 よくわからないけど、ないと思います。 日本人 念のため、熱を測りましょう。 旅行者 ありがとう。 大丈夫ですか? 日本人 はい。 旅行者 ありがとう。 日本人 それでは頭痛薬を処方しましょう。 日本人 これが頭痛薬です。 ...

A hardware store Tourist Amazing! There are many different kinds of knives. Japanese1 Hello. May I help you? Tourist Yes. I want to buy a knife for cutting meat. Japanese1 OK. Japanese knives are famous for sharpness. Tourist What do you recommend? Japanese2 What’s your budget? Tourist Within fifteen thousand yen. Japanese2 I see. Just a moment, please. How about this one? Tourist Great. How much is it? Japanese2 It’s eleven thousand yen. Tourist Can I pay by credit card? Japanese2 Yes, of course. Tourist I’ve enjoyed shopping. Japanese1 Thank you very much. Have a nice trip! Tourist Good bye. 金物店 旅行者 すごい、たくさんの種類の包丁がある。 日本人 いらっしゃいません。何かお探しですか。 旅行者 はい。肉切り包丁がほしいのですが。 日本人 わかりました。日本の包丁は切れ味の良さで有名ですからね。 旅行者 お勧めのものはありますか? 日本人 予算はおいくらですか? 旅行者 15,000円以内で。 日本人 わかりました。少々お待ちください。 これはいかがですか? 旅行者 素敵ですね。いくらですか? 日本人 11,000円です。 旅行者 クレジットカードで支払うことはできますか。 日本人 はい、もちろんです。 旅行者 お買いのもが楽しかったです。 日本人 ありがとうございます。よい旅を! 旅行者 さようなら。 解説 こんにちは。解説の眞野です。 今回は、お買い物の対応をする時の練習をしましょう。また、数字の言い方も練習しましょう。 それではウイリアム、お願いします。 「うなりくんの ワンポイントレッスン !」 ~で有名です famous for 日本の包丁は切れ味の良さで有名です Japanese knives are famous for sharpness. 予算 budget 予算はどのくらいですか What is your budget? 1,000円 one thousand yen 10,000円 ten thousand yen 100,000円 one hundred thousand yen 1,000,000円 one million yen ナレーション 訪日観光客の方たちに注目を集めているのが、日本の包丁です。 「日本の包丁は世界で一番」と、誰もが口を揃えて言います。食材によっていろいろな種類があることにも驚かれます。 日本人:石渡孝春(成田市議会議員)・石渡朋子 ALT:William Franklin(ウィリアム フランクリン) ...

SNS Tourist Such beautiful hydrangeas! Excuse me. Could you please take a picture of me? Japanese Sure. Move to the left a bit. Tourist Is here OK? Japanese Yes. Say cheese! Japanese Would you please take a selfie with me? Tourist Yes, of course. Japanese Can I post this on SNS? Tourist Sorry, but what is SNS? Japanese あれ、通じないぞ? Social Networking Service. Tourist Well, do you mean social media like Instagram or Facebook? Japanese Yes, that's it!! Tourist That’s funny. We don’t use the word “SNS” for them. Japanese No kidding! Hmm...

Baskin-Robbins Tourist Excuse me, where is Baskin-Robbins? Japanese Sorry? ばすきん…? Tourist Baskin-Robbins. You have a box of Baskin-Robbins. Japanese Oh, this one. 31 ice cream. Tourist 31 ice cream? What’s that? That’s Baskin-Robbins! Japanese No, No. Look! Look! “31” ice cream. (Showing the company logo) Tourist That’s funny! We don’t call it 31 ice cream. Japanese Oh, really? Baskin-Robbins, that shopping mall, B1. Tourist Oh, I see. It’s on the first basement floor of that shopping mall. Japanese Exactly. Go downstairs. You’ll see the food court. Tourist Go downstairs and I’ll see the food court. Japanese Yes. Baskin-Robbins is just past the food court. Tourist It’s just past the food court. Japanese You can’t miss it! Tourist Great! Thanks! バスキン・ロビンズって?! 旅行者 すみませんが、バスキン・ロビンズはどこにありますか。 日本人 えっと、ばすきん…? 旅行者 バスキン・ロビンズ。あなたは、バスキン・ロビンズの箱を持ってますよね。 日本人 あぁ、これ。 31アイスクリームですよ。 旅行者 31アイスクリーム? 何ですかそれ?これはバスキン・ロビンズですよ。 日本人 いやいや、だってほら31と書いてあるでしょ。 (会社のロゴを見せながら) 旅行者 おもしろい!私たちは誰も31とは言いませんよ。 日本人 えっ、本当に!? バスキン・ロビンズは、あのショッピングモールの地下1階です。 旅行者 わかりました。あのショッピングモールの地下1階ですね。 日本人 その通りです。下に降りたらフードコートがあります。 旅行者 下に降りたらフードコートがあるんですね。 日本人 はい。バスキン・ロビンズは、フードコートのちょっと先にあります。 旅行者 フードコートのちょっと先ですね。 日本人 行けばすぐにわかりますよ。 旅行者 わかりました。ありがとう! 解説 こんにちは。解説の眞野です。 今回は、建物の地上、地下何階を説明する時の表現の練習をしましょう。 イギリス英語とアメリカ英語では少し違っていておもしろいですよ。 それではジョー、お願いします。 「うなりくんの ワンポイントレッスン !」 地下1階はB1とも言いますが、正式には the first basement floor それは地下1階にあります It’s on the first basement floor. 下の階に行ってください。 Go downstairs. 上の階に行ってください。 Go upstairs. ちなみに「地上何階」の言い方は、イギリス英語とアメリカ英語では違います。 アメリカ英語で1階、2階は the first floor, the second floor イギリス英語で1階、2階は the ground floor, the first floor イギリス英語では1つずつ数字がずれていきます。おもしろいですね。 ナレーション 皆さんも大好きなサーティーワンアイスクリーム。本社があるアメリカを含めて、海外でそう呼ばれていないとは驚きですね。これも和製英語の一つでしょうか。創業者お2人の名前、バスキン・ロビンズを覚えておくことも必要かもしれませんね。 日本人:柏木 孝一 (バーバー柏木) ALT:Joseph Chang (ジョセフ・チャン) ...

A Sake Store Employee Hello. Tourist Hello.This is a wonderful building. Employee Thank you very much. We sell sake here. Tourist Japanese sake! (店内の酒の香りに気づき) Ah, alcohol. Employee Yes. Would you like to try? Tourist No, thank you. Employee Do you drive? Tourist No. I don’t drink. I enjoy an alcohol-free life. Employee Alcohol-free life! That’s nice. Tourist So, may I see some of your sake? Employee Yes, of course. Tourist I’d like to give it to my father. He drinks. Employee That will be a good souvenir. Tourist Thank you very much. Employee Have a nice day! お土産に日本酒はいかが? 店員 いらっしゃいませ。 旅行者 こんにちは。これはとても素晴らしい建物ですね。 店員 ありがとうございます。私たちはお酒を売っているんですよ。 旅行者 日本酒ですね。アルコール。 店員 はい、試飲されますか? 旅行者 いいえ、けっこうです。 店員 車で来ているのですか。 旅行者 いいえ、私は飲みません。アルコールなしの人生を楽しんでいます。 店員 アルコールなしの人生!いいですね。 旅行者 さて、お酒を見てもいいですか? 店員 はい、もちろんです! 旅行者 父にあげようかと思います。父は飲むんです。 店員 きっと良いお土産になりますよ。 旅行者 ありがとうございます。 ...

At Naritasan Park Japanese Hi, do you need any help? Tourist Так(はい)。これ、ダメです。 Japanese ああ、両替。 Tourist リョウガエ? Japanese Exchange.  Just a second(, please). Tourist Дякую!(ありがとうございます) Japanese どこから来たの?お国はどこ? Tourist (解らない顔つきで)オクニ? Japanese Where are you from? Tourist Я з України. Japanese Oh, Ukraine!  Japanese people are on your side. Tourist Дякую!ありがとうございます。 Japanese じゃ、さよなら。 Tourist До побачення.(さようなら) Japanese ドポパ … ? Tourist はい、ドポパチェンニャ! Japanese (2回ぐらい練習して) どぽばちぇんにゃ! 成田山公園にて 日本人 何かお困りですか。 旅行者 はい、これ、ダメです。 日本人 ああ、両替? 旅行者 リョウガエ? 日本人 両替。ちょっと待って。 旅行者 ありがとうございます。 日本人 どこから来たの?お国はどこ? 旅行者 オクニ? 日本人 どちらの出身ですか? 旅行者 ウクライナから来ました。 日本人 ウクライナ! 日本人はあなたたちの味方です。 旅行者 ありがとうございます。 日本人 じゃ、さよなら。 旅行者 さようなら。 日本人 ドポパ … ? 旅行者 はい、ドポパチェンニャ! 日本人 どぽばちぇんにゃ! ...