第6回 おもてなし英語 IN NARITA
At the Airport Part2 Japanese Excuse me, do you need some help? Tourist Yes. I’d like to use a shower room before departure, but I don’t know where it is. Japanese O.K. It’s located at another building. Tourist Another building? Japanese Yes, please go up to the 2nd floor and take the moving walkway to that another building. Tourist Thanks. Do I have to make a reservation? Japanese No, you don’t have to. It’s a walk-in facility. Tourist I see. How much does it cost to use the room? Japanese It costs 1,050 yen for 30 minutes. Tourist Excellent. But I don’t have any bath amenities with me now. Japanese Don’t worry. They are available there for free. Tourist Thank you very much for your help. Good-bye. Japanese You’re welcome. Have a great time. Bye. Tourist See you. 空港 Part2 日本人 すみません、何かお困りですか? 旅行者 はい。私は出発前にシャワールームを使いたいのですが、どこにあるのかわからなくて。 日本人 わかりました。それは別のビルにあります。 旅行者 別のビル? 日本人 はい。2階に上がって、動く歩道でそのビルに移動します。 旅行者 ありがとう。予約する必要はありますか。 日本人 いいえ、必要ありません。予約なしで利用できる施設です。 旅行者 わかりました。そのシャワールームを使用するのにいくらかかりますか。 日本人 30 分で 1,050 円かかります。 旅行者 いいですね。でも私は今、お風呂道具を持っていないのですが。 日本人 ご安心ください。全て無料で用意されています。 旅行者 本当にありがとうございます。さようなら。 日本人 どういたしまして。ゆっくりおくつろぎください。さようなら。 旅行者 じゃぁ。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! It costs 1,050 yen for 30 minutes. 「30 分につき 1,050 円」という意味で「金額 for 時間」の語順で表現するんだ。うな。 それともう一つ。 “walk-in” 「予約なしの」という意味で、ホテルやレストランなどに直接行って申し込めるという意 味だよ。a walk-in closet のように「歩いて入れる」という意味もあるんだ。うな。...