おもてなし英語

SNS Tourist Such beautiful hydrangeas! Excuse me. Could you please take a picture of me? Japanese Sure. Move to the left a bit. Tourist Is here OK? Japanese Yes. Say cheese! Japanese Would you please take a selfie with me? Tourist Yes, of course. Japanese Can I post this on SNS? Tourist Sorry, but what is SNS? Japanese あれ、通じないぞ? Social Networking Service. Tourist Well, do you mean social media like Instagram or Facebook? Japanese Yes, that's it!! Tourist That’s funny. We don’t use the word “SNS” for them. Japanese No kidding! Hmm...

Baskin-Robbins Tourist Excuse me, where is Baskin-Robbins? Japanese Sorry? ばすきん…? Tourist Baskin-Robbins. You have a box of Baskin-Robbins. Japanese Oh, this one. 31 ice cream. Tourist 31 ice cream? What’s that? That’s Baskin-Robbins! Japanese No, No. Look! Look! “31” ice cream. (Showing the company logo) Tourist That’s funny! We don’t call it 31 ice cream. Japanese Oh, really? Baskin-Robbins, that shopping mall, B1. Tourist Oh, I see. It’s on the first basement floor of that shopping mall. Japanese Exactly. Go downstairs. You’ll see the food court. Tourist Go downstairs and I’ll see the food court. Japanese Yes. Baskin-Robbins is just past the food court. Tourist It’s just past the food court. Japanese You can’t miss it! Tourist Great! Thanks! バスキン・ロビンズって?! 旅行者 すみませんが、バスキン・ロビンズはどこにありますか。 日本人 えっと、ばすきん…? 旅行者 バスキン・ロビンズ。あなたは、バスキン・ロビンズの箱を持ってますよね。 日本人 あぁ、これ。 31アイスクリームですよ。 旅行者 31アイスクリーム? 何ですかそれ?これはバスキン・ロビンズですよ。 日本人 いやいや、だってほら31と書いてあるでしょ。 (会社のロゴを見せながら) 旅行者 おもしろい!私たちは誰も31とは言いませんよ。 日本人 えっ、本当に!? バスキン・ロビンズは、あのショッピングモールの地下1階です。 旅行者 わかりました。あのショッピングモールの地下1階ですね。 日本人 その通りです。下に降りたらフードコートがあります。 旅行者 下に降りたらフードコートがあるんですね。 日本人 はい。バスキン・ロビンズは、フードコートのちょっと先にあります。 旅行者 フードコートのちょっと先ですね。 日本人 行けばすぐにわかりますよ。 旅行者 わかりました。ありがとう! 解説 こんにちは。解説の眞野です。 今回は、建物の地上、地下何階を説明する時の表現の練習をしましょう。 イギリス英語とアメリカ英語では少し違っていておもしろいですよ。 それではジョー、お願いします。 「うなりくんの ワンポイントレッスン !」 地下1階はB1とも言いますが、正式には the first basement floor それは地下1階にあります It’s on the first basement floor. 下の階に行ってください。 Go downstairs. 上の階に行ってください。 Go upstairs. ちなみに「地上何階」の言い方は、イギリス英語とアメリカ英語では違います。 アメリカ英語で1階、2階は the first floor, the second floor イギリス英語で1階、2階は the ground floor, the first floor イギリス英語では1つずつ数字がずれていきます。おもしろいですね。 ナレーション 皆さんも大好きなサーティーワンアイスクリーム。本社があるアメリカを含めて、海外でそう呼ばれていないとは驚きですね。これも和製英語の一つでしょうか。創業者お2人の名前、バスキン・ロビンズを覚えておくことも必要かもしれませんね。 日本人:柏木 孝一 (バーバー柏木) ALT:Joseph Chang (ジョセフ・チャン) ...

A Sake Store Employee Hello. Tourist Hello.This is a wonderful building. Employee Thank you very much. We sell sake here. Tourist Japanese sake! (店内の酒の香りに気づき) Ah, alcohol. Employee Yes. Would you like to try? Tourist No, thank you. Employee Do you drive? Tourist No. I don’t drink. I enjoy an alcohol-free life. Employee Alcohol-free life! That’s nice. Tourist So, may I see some of your sake? Employee Yes, of course. Tourist I’d like to give it to my father. He drinks. Employee That will be a good souvenir. Tourist Thank you very much. Employee Have a nice day! お土産に日本酒はいかが? 店員 いらっしゃいませ。 旅行者 こんにちは。これはとても素晴らしい建物ですね。 店員 ありがとうございます。私たちはお酒を売っているんですよ。 旅行者 日本酒ですね。アルコール。 店員 はい、試飲されますか? 旅行者 いいえ、けっこうです。 店員 車で来ているのですか。 旅行者 いいえ、私は飲みません。アルコールなしの人生を楽しんでいます。 店員 アルコールなしの人生!いいですね。 旅行者 さて、お酒を見てもいいですか? 店員 はい、もちろんです! 旅行者 父にあげようかと思います。父は飲むんです。 店員 きっと良いお土産になりますよ。 旅行者 ありがとうございます。 ...

At Naritasan Park Japanese Hi, do you need any help? Tourist Так(はい)。これ、ダメです。 Japanese ああ、両替。 Tourist リョウガエ? Japanese Exchange.  Just a second(, please). Tourist Дякую!(ありがとうございます) Japanese どこから来たの?お国はどこ? Tourist (解らない顔つきで)オクニ? Japanese Where are you from? Tourist Я з України. Japanese Oh, Ukraine!  Japanese people are on your side. Tourist Дякую!ありがとうございます。 Japanese じゃ、さよなら。 Tourist До побачення.(さようなら) Japanese ドポパ … ? Tourist はい、ドポパチェンニャ! Japanese (2回ぐらい練習して) どぽばちぇんにゃ! 成田山公園にて 日本人 何かお困りですか。 旅行者 はい、これ、ダメです。 日本人 ああ、両替? 旅行者 リョウガエ? 日本人 両替。ちょっと待って。 旅行者 ありがとうございます。 日本人 どこから来たの?お国はどこ? 旅行者 オクニ? 日本人 どちらの出身ですか? 旅行者 ウクライナから来ました。 日本人 ウクライナ! 日本人はあなたたちの味方です。 旅行者 ありがとうございます。 日本人 じゃ、さよなら。 旅行者 さようなら。 日本人 ドポパ … ? 旅行者 はい、ドポパチェンニャ! 日本人 どぽばちぇんにゃ! ...

Giving directions Tourist Excuse me. Could you tell me the way to Naritasan Shinshoji Temple? 日本人1 Sure. Let's check on your Google Maps. Tourist I’m sorry. My phone died. I can’t use this. 日本人1 Oh, see, well…. OK. Can you see that traffic lights? Tourist Oh, yes. 日本人1 Turn left at that crossroad. Tourist Make a left there? 日本人1 Yes. Go along the street for about 15 minutes. Tourist OK, a 15-minute walk? 日本人2 When you come to the fork in the road, take the right way. Tourist Take the right way? 日本人2 Exactly. Go down the hill, you’ll find the temple on your left. Tourist Thank you very much. 日本人2 My pleasure. Have a good day. Tourist Bye! 道案内 旅行者 すみません、成田山新勝寺への道を教えていただけますか。 日本人 もちろんです。あなたのグーグルマップを見せてもらえますか。 旅行者 すみません。私の携帯はバッテリー切れで使えないんです。 日本人 あらまぁ…、わかりました。ほら、あの信号が見えますか。 旅行者 はい。 日本人 あの交差点を左に曲がってださい。 旅行者 左に曲がる。 日本人 そのまま15分歩いてください。 旅行者 15分歩く。 日本人2 分かれ道に着いたら右側に行ってください。 旅行者 分かれ道で右に進む。 日本人2 その通りです。坂道を下ったら、左手にお寺が見えてきます。 旅行者 ...

At the airport 4 Staff 1 Hello. May I help you? Tourist Yes. How do I get to Narita City Wholesale Market? Staff 1 O.K. The bus to the wholesale market departs from Terminal 2. Tourist Oh my ! This is Terminal 1 ! Staff 1 Yes. But don’t worry. We have a free shuttle bus to Terminal 2. Tourist Thank goodness. Staff 1 [pointing to the south exit] Take the south exit and turn left. I will show you. Can you see the bus stop number 6? Tourist I get on a bus there, right? Staff 1 Exactly. And change buses at Terminal 2. Tourist Which bus goes to Narita City Wholesale Market? Staff 2 Take the bus at bus stop number 28-C. Tourist Just a moment. Bus stop number 28-C. Staff 2 Right. You need to pay 200 yen when you get on the bus. Tourist I got it. Thank you very much. Staff 2 Enjoy your visiting and shopping. Tourist Thanks. Have a great day! バス乗り場案内 スタッフ1 どうかされましたか。 旅行者 はい、成田卸売市場にはどうやって行くのですか。 スタッフ1 成田卸売市場行きのバスは第2ターミナルから出ます。 旅行者 あらまぁ、ここは第1ターミナルですよね。 スタッフ1 ご心配なく。第2ターミナル行きの無料シャトルバスが出ています。 旅行者 よかった。 ...

Wearing a mask Tourist Hi. Do you speak English? 小学生1 (恥ずかしそうに)Yes. Tourist You’re not wearing a mask, either. 小学生1 It’s OK outside. 小学生2 I wear a mask in the classroom. 小学生1 (それからマスクをかけ)Let’s wear a mask and talk. 小学生2 That’s the school rule. Tourist Oh, Japanese rules are very difficult. But I understand. (マスクをかける) 小学生2 (自分のうなりくんマスクを指して)Look! Unari-kun! Tourist Oh, very nice! Is it a Pokémon? 小学生2 No. Unari-kun. Yuru-chara of Narita. Tourist Yuru-chara? Oh, Narita City’s mascot! I see. Japanese kids enjoy wearing masks. That’s amazing! 小学生1 Amazing? Tourist Yes! (大げさに驚くしぐさ)ビックリデス! マスクの作法 旅行者 こんにちは。英語はだいじょうぶですか? 小学生1 (恥ずかしそうに)うん。 旅行者 あなたたちもマスクをしていませんね。 小学生1 外ではマスクしなくていいんだよ。 小学生2 教室ではするけどね。 小学生1 じゃぁ、マスクしてお話ししましょう。 小学生2 学校の約束なんだ。 旅行者 あらまぁ、日本の決まりは難しいですね。 でも、わかったわ。(マスクをかける) 小学生2 (自分のうなりくんマスクを指して)見て、うなりくん! 旅行者 あら素敵! ポケモン? 小学生2 違うよ、うなりくん。 成田のゆるキャラ。 旅行者 ...

a Mask Tourist Hello. Japanese 1 いらっしゃいませ! Would you please use this? Tourist Ah, hand sanitizer! Japanese 1 Yes. And stand here, please. Tourist Thermal camera? (感心して) Very well.(テーブルに着いて) Japanese 1 Here’s the menu. Tourist (冗談っぽく)Can I take my mask off when I eat? Japanese 1 (笑いながら)Of course. Japanese 2 Would you please use this? (マスク用袋を渡す) Tourist Oh, What’s this for? A napkin? Japanese 2 No. A mask bag. Would you please …? Tourist Oh, a mask. I’ll put it inside? Japanese 2 Yes. Tourist It’s amazing. Japanese are very careful. Japanese 2 Yes. Your...

Transplanting rice seedlings Tourist Hello, good morning. You’re transplanting rice seedlings, right? Japanese 1 Transplanting…, sorry? Tourist Transplanting rice seedlings. Japanese 1 Oh, yes. That’s right. We call it “Ta-u-e”. Touris “Ta-u-e”. I come from the Philippines. But I have never experienced it. Japanese 1 Let’s give it a try! Tourist Really? I’m excited. Japanese 2 First, take several rice seedlings. Tourist Take several rice seedlings. Japanese 2 Next, plant them into the mud. Tourist Plant them into the mud. Like this? Japanese 2 Oh, great! Tourist Thank you. Tourist Now I know how to transplant rice seedlings! I had fun! Japanese 1 I’m glad to hear that. Tourist Thank you very much. Japanese 2 Have a nice day. 田植え 旅行者 おはようございます。みなさんは田植えをしているのですか? 日本人 1 えっ、もう一度言ってもらえます? 旅行者 田植えです。 日本人 1 あぁ、そのとおりです。日本語で「た-う-え」と言います。 旅行者 「た-う-え」 私はフィリピン出身ですが、やったことがありません。 日本人 1 じゃぁ一緒にやってみましょう! 旅行者 本当に? とってもうれしいです! 日本人 2 まず数本の苗を取ります。 旅行者 数本の苗を取る。 日本人 2 次に泥に植えます。 旅行者 泥に植える。こんな感じですか? 日本人 2 その通り! 旅行者 ありがとう! 旅行者 これで田植えの仕方がわかりました。楽しかったぁ。 日本人 1 それは良かった。 旅行者 ありがとうございました。 日本人 2 お気をつけて。 ...

At Narita City Wholesale Market Tourist ( Looking for the Visitors’ entrance) Japanese Hi, can I help you? I’m a staff of Narita City Wholesale Market. Tourist Oh, thank you. Where is the Visitors’ entrance? Japanese It’s on the other side of this building. Tourist Oh, dear. This building is so huge that I feel lost! Japanese Don’t worry. Please follow me. Tourist Thank you so much. Tourist This market looks very new. Japanese Yes. It just opened in January of this year. Tourist Cool! Japanese And this place has Japan’s first One-Stop Export Functionality! Tourist You mean, you can cut the time and cost of exporting things? Japanese Exactly. Our motto is " sanitary, fresh and fast.” Tourist Great! By the way, can I buy processed seafood? Japanese Sure. You can buy it from 8 to 11 a.m. Tourist Thank you very much! Good-bye. Japanese Enjoy your shopping. 新生成田市場 旅行者 (見学者入り口を探している) 日本人 こんにちは、どうかされましたか。私は成田市場の職員ですが。 旅行者 ありがとう。見学者入り口はどこかしら。 日本人 それならこの建物の反対側になります。 旅行者 あらまぁ、この建物が大きすぎて迷っちゃったみたい。 日本人 ご心配いりませんよ。ご案内します。 旅行者 ありがとうございます。 旅行者 この市場はとても新しいみたい。 日本人 はい。今年1月に開場したばかりです。 旅行者 すてき! 日本人 しかも日本初のワンストップ輸出機能を有しているのです。 旅行者 輸出にかかる時間や費用を節約できると言うことですね。 日本人 その通りです。私たちのモットーは「衛生・新鮮・迅速」です。 旅行者 すばらしい。ところで私は水産加工品を買えますか? 日本人 もちろんです。午前8時から11時までなら可能です。 旅行者 助かりました。それじゃぁ行ってきます。 日本人 お買い物を楽しんでくださいね。 ...