おもてなし英語

A post office シーン 1 【デパートの 1 階入口付近】 Tourist Excuse me, is there a post office near here? Japanese 何? ニヤヒヤ? Tourist Yes, is there a post office near here? Japanese ポスト? ああ、ポストはこっち。OK. Follow me. Tourist Oh, thank you. Japanese Not at all. シーン 2 【郵便ポストの前で】 Japanese This is a post.(ポストの隣で) Tourist Thank you, but I want to go to the post office. (a troubled expression) Japanese ポスタフィ? Tourist Yes, post office. I want to send a package. (while taking it out from the bag) Japanese そうか、郵便局! OK. Follow me. シーン 3 【郵便局の前で】 Tourist Thank you very much. Japanese Not at all. 眞野義行の解説 こんにちは、解説の眞野です。 今回は、案内する時の表現 2 つとお礼を言われたときの答え方4つを練習しましょう。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! ついてきて Follow me. こっちだよ This way. どういたしまして(全然たいしたことないよ) Not at all. どういたしまして(普通の言い方) You’re welcome. どういたしまして(アメリカ英語の気にしないで) No problem. どういたしまして(イギリス英語の気にしないで) No worries. ...

At Japanese noodle restaurant Staff 1 Hello. How are you? Tourist Hi, is this a Japanese noodle restaurant? Staff 1 はい、 Japanese noodle. Tourist I’d like to try Japanese noodle. (うれしそうに) Staff 1 OK, OK. Staff 2 Here’s the menu.(お品書きを手渡しながら) Tourist Thank you. Let me see...

At Naritasan Part2 Japanese Hello, can I help you? Tourist Yes. Would you tell me how to offer a prayer? Japanese Sure. Japanese First, throw some coins into the donation box. Tourist O.K. Throw some coins here? Japanese Yes. Second, put your hands together and bow. Tourist O.K. Put my hands together like this and bow. Japanese Third, offer a prayer. Tourist O.K. Pray for my family's health and happiness. Japanese Finally, bow again and leave. Tourist O.K. I got it. Tourist Thank you very much. Japanese You’re welcome. Have a nice day. 成田山編 その2 日本人 こんにちは、何かお困りですか? 旅行者 はい、お参りの仕方を教えていただきたいのですが。 日本人 いいですよ。 日本人 まず、お金を賽銭箱に入れます。 旅行者 お金をここに入れるんですね。 日本人 次に両手を合わせておじぎします。 旅行者 両手を合わせておじぎをするのですね。 日本人 はい。そしてお祈りします。 旅行者 はい。家族の健康と幸せのために祈ります。 日本人 最後にもう一度おじぎしてからその場を離れます。 旅行者 わかりました。 旅行者 ありがとうございます。 日本人 どういたしまして。良い1日を。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! 何かを説明するときは、文の最初に“First,….” “Second,….”と順番を表す数字をつけ て、最後に“Finally,….”と言うとわかりやすいんだ。うな。 それともう一つ。「お祈りする」は“pray”と言うけれど「サッカーをする」という時に使 う“play”とは違うよ。発音の違いが難しいので、がんばってね。うな。...

At the Airport Part3 Tourist Oh no. Where is my phone? What? Where is it? Oh, no… Staff Can I help you? Tourist Yes, please. I lost my cell phone. I might have left it on the plane. Staff Calm down. What does your cell phone look like? Tourist t’s a white iPhone with a clear case. Staff I see. I’ll check for you. Just a moment, please. Tourist Oh, thank you so much. Staff Is this yours? Tourist Yes, that’s it! Thank you so much. I was so worried. Staff I’m glad I could help. Have a safe trip. Tourist See you, bye. 空港 Part3 旅行者 まぁ、なんてこと、私の携帯がないわ。もう、どこに行っちゃったの? スタッフ どうかされましたか? 旅行者 えぇ、携帯電話が見当たらないの。飛行機に置き忘れたかも。 スタッフ 落ち着いてください。あなたの携帯電話はどのような感じのものですか? 旅行者 透明ケースに入った、白いアイフォンです。 スタッフ わかりました。お調べしますので、少しお待ち下さい。 旅行者 あぁ、本当に助かります。 スタッフ こちらはあなたのものでしょうか。 旅行者 あっ、それです! 本当にありがとう。どうしようかと思っちゃいました。 スタッフ お役に立ててうれしいです。どうぞお気をつけて。 旅行者 それでは失礼します。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! “Calm down.”「落ち着いて」という意味で、焦って混乱している人に対して使う言葉な んだ。うな。それともう一つ。 What does your cell phone look like? “look like”は「~のように見える、似ている」という意味で、 “You look like your father.” 「君は父親似だね。」という風に使えるんだ。 覚えておくと便利だよ。うな。...

gym [Scene 1: At the reception] Customer Excuse me, I’d like to join your gym. I need to get in shape. Staff Well, you have come to the right place. Customer Can you show me around the gym? Staff Of course. Follow me, please. [Scene 2: Inside the gym] Staff This is the weight training area. Customer Wow, It’s big. Staff And this is the cardio training area. Customer Looks great. [Scene 3: At the reception] Customer Thank you very much. Staff You’re welcome. Customer See you next Sunday. Staff We look forward to seeing you then. Customer Goodbye. ジム [Scene 1: 受付にて] お客さん すみません、あなたのジムの会員になりたいのですが。体を鍛えたくてね。 お店の人 そうですか。ぴったりの場所にいらっしゃいましたね。 お客さん ジムを見せていただけますか。 お店の人 もちろんです。こちらへどうぞ。 [Scene 2: ジム内] お店の人 こちらがウェイトトレーニングエリアです。 お客さん うわ、大きいですね! お店の人 そしてこちらが有酸素運動エリアです。 お客さん すばらしい! [Scene 3: ジム内] お客さん どうもありがとうございました。 お店の人 どういたしまして。 お客さん では来週の日曜日にきますね。 お店の人 その時お会いすることを楽しみにしています。 お客さん さようなら。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! “Follow me, please.” 「どうぞこちらへ」「ついて来てください」という意味で、 先にたって案内するときの決まり文句だ。うな。 “We look forward to seeing you then.” 「look forward to ~ing」で「~を楽しみに待つ」という意味だ。 覚えておくと便利だ。うな。...

At the Airport Part2 Japanese Excuse me, do you need some help? Tourist Yes. I’d like to use a shower room before departure, but I don’t know where it is. Japanese O.K. It’s located at another building. Tourist Another building? Japanese Yes, please go up to the 2nd floor and take the moving walkway to that another building. Tourist Thanks. Do I have to make a reservation? Japanese No, you don’t have to. It’s a walk-in facility. Tourist I see. How much does it cost to use the room? Japanese It costs 1,050 yen for 30 minutes. Tourist Excellent. But I don’t have any bath amenities with me now. Japanese Don’t worry. They are available there for free. Tourist Thank you very much for your help. Good-bye. Japanese You’re welcome. Have a great time. Bye. Tourist See you. 空港 Part2 日本人 すみません、何かお困りですか? 旅行者 はい。私は出発前にシャワールームを使いたいのですが、どこにあるのかわからなくて。 日本人 わかりました。それは別のビルにあります。 旅行者 別のビル? 日本人 はい。2階に上がって、動く歩道でそのビルに移動します。 旅行者 ありがとう。予約する必要はありますか。 日本人 いいえ、必要ありません。予約なしで利用できる施設です。 旅行者 わかりました。そのシャワールームを使用するのにいくらかかりますか。 日本人 30 分で 1,050 円かかります。 旅行者 いいですね。でも私は今、お風呂道具を持っていないのですが。 日本人 ご安心ください。全て無料で用意されています。 旅行者 本当にありがとうございます。さようなら。 日本人 どういたしまして。ゆっくりおくつろぎください。さようなら。 旅行者 じゃぁ。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! It costs 1,050 yen for 30 minutes. 「30 分につき 1,050 円」という意味で「金額 for 時間」の語順で表現するんだ。うな。 それともう一つ。 “walk-in” 「予約なしの」という意味で、ホテルやレストランなどに直接行って申し込めるという意 味だよ。a walk-in closet のように「歩いて入れる」という意味もあるんだ。うな。...

Change Trains Tourist Excuse me. Can you help me? Japanese Sure. Tourist How do I get to Yoyogi National Gym? I’m going to watch a volleyball match. Japanese Just a moment, please. First, take the Sobu Rapid Line to Zushi. Tourist Okay. Take the Sobu Rapid Line to Zushi. Japanese That’s right. Then, change trains at Shinagawa Station. Tourist Change trains at Shinagawa Station. Japanese Correct! Then, take the Yamanote Line to Shinjuku. Tourist Take the Yamanote Line to Shinjuku. Japanese Yes! And finally, get off at Harajuku. Tourist Get off at Harajuku. Fantastic! Thank you very much for your help. Japanese You’re welcome. Have a great day! Tourist You too. Thank you. Japanese Thank you. See you. 乗り換え 旅行者 すみません、ちょっとよろしいですか? 日本人 はい。 旅行者 国立代々木体育館へはどうやって行ったらよいですか? バレーボールの試合を見ようと思うのですが。 日本人 少しお待ちください。まず最初に総武快速線の逗子行きに乗ってください。 旅行者 はい、総武快速線の逗子行きに乗るんですね。 日本人 そうです。次に、品川駅で電車を乗り換えます。 旅行者 品川駅で電車を乗り換えるんですね。 日本人 そのとおり!そして山手線の新宿方面に乗り換えてください。 旅行者 山手線の新宿方面に乗り換えるんですね。 日本人 はい。そして最後に原宿で下りてください。 旅行者 原宿で下りる。 よかった! 本当に助かりました。 日本人 どういたしまして。素敵な一日になるといいですね。 旅行者 あなたも。ありがとう。 日本人 いいえ。じゃぁね。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! Then, change trains at Shinagawa Station. 「電車を乗り換える」という表現は、“change trains”と言うんだ。うな。 そして今回はもう一つ。 And finally, get off at Harajuku. 「降りる」と言うときは“get off”と言うんだ。電車、バス、飛行機、バイクや馬などか ら降りるときに使うよ。でも自家用車やタクシーの場合は“get out”が使われる。覚えて おくと便利だよ。うな。...

On the street T Excuse me, are there any good restaurants around here? J1 What kind of food do you want to have? T I want to have real Japanese food. J2 Real Japanese food? J1 Oh, I think unagi is the famous local food in Narita. T Unagi? What is ‘unagi’ in English? J2 Well…. It’s eel. T Eel? Wow, I’ve never eaten eel before. J1 Don’t worry. It's grilled, just like teriyaki. T Wow that sounds great. Can you tell me how to get there? J2 t’s only a few minutes’ walk. There are many eel shops on this street. T Cool! Thank you so much for helping me. J2 No problem. J1 Enjoy your meal and have a great time. T I sure will. Goodbye. 路上にて 旅行者 すみません、このあたりに美味しいレストランがありますか。 日本人1 どんな食べ物を食べたいですか。 旅行者 日本ならではの食べ物がいいです。 日本人2 日本ならではの食べ物? 日本人1 成田だったら、うなぎが有名な地元料理だからお勧めです。 旅行者 うなぎ? うなぎは英語でなんといいますか? 日本人2 えぇっと・・・、イールです。 旅行者 イール? まぁ、本当に? 私はイールなんて食べたことがないわ。 日本人1 大丈夫ですよ。照り焼き風に調理されているから。 旅行者 あら、それなら美味しそうね。そこにどうやって行くのか教えてください。 日本人2 歩いて2,3分です。この通りにたくさんのうなぎ屋さんがあります。 旅行者 素敵! 教えていただいて本当にありがとう。 日本人2 どういたしまして。 日本人1 お食事を楽しんで、素敵なひとときをお過ごしください。 旅行者 きっとそうなるわ。さようなら。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! It’s only a few minutes’ walk. 「歩いてほんの2,3分」という意味だけど、たとえば「歩いて5分」 と言うときは、こんな風に言えばいいんだ。 “5 minutes' walk”「ファイブ ミニッツ ウォーク」 覚えておくと便利だよ。うな。 minutes'の ' は「~の」という意味だよ。 「少年の」⇒boy's 「少年たちの」⇒boys' boys's とは言わないよ。...

In front of the JR station J Hi. Do you need any help? T Yes, please. Could you tell me how to get to Aeon Mall? J Sure. See the bus terminal just over there? T Oh, yes, I see it. J Take the ‘pink’ bus at the bus stop No.6. T The ‘Pink’ bus… And do you know how long it takes? J About fifteen minutes. T Thank you very much for your help. J You’re welcome. Enjoy your stay. T Thanks, bye! JR駅前 日本人 こんにちは、何かお困りですか。 旅行者 はい、ありがとう。イオンモールにどうやって行くのか教えてください。 日本人 いいですよ。向こうにバスターミナルが見えますよね。 旅行者 はい、見えます。 日本人 6 番のバス停でピンクのバスに乗ってください。 旅行者 ピンクのバス…。時間はどのくらいかかりますか? 日本人 15 分位です。 旅行者 助けてくれて本当にありがとうございます。 日本人 どういたしまして。楽しんできてね。 旅行者 ありがとう、じゃあね。 うなりくんの ワンポイントレッスン ! Take the ‘pink’ bus at the bus stop No.6. 「~に乗る」という表現はたくさんあるけど、「乗り物を利用する」という感じで言うと きは、take を使うんだ。うな。 Take a taxi. (タクシーに乗ってね) Take a train.(電車に乗ってね)という風に使える よ。うな。...